15 de febrero de 2006

Gobierno sudafricano patrocina traducción de OpenOffice a lenguas nativas

Leemos en SoftwareLibre.cl (gracias arahn) una formidable idea que esperamos ver pronto implementada por nuestro gobierno, en vista de las numerosas etnias indígenas con idiomas propios que existen en Venezuela, y que también tienen derecho al uso de la informática en sus lenguas nativas:

El gobierno sudafricano liberó el 10 de septiembre pasado tres versiones traducidas de OpenOffice.org: Zulú, Sepedi y Afrikaans. Esta será la primera vez que los hablantes de estas lenguas podrán utilizar software en su lenguaje nativo pues ninguna empresa se ha interesado en traducir sus productos.

La liberación se hizo en el marco del Software Freedom Day, un evento apoyado por el gobierno que intenta mostrar las ventajas del software libre y estimular a la población a conocerlo, usarlo y (eventualmente) participar en la programación del código fuente.

La traducción de las versiones OO.org fue hecha por Translate.org.za, una organización sin fines de lucro que intenta ofrecer opciones basadas en software libre a la población sudafricana.

"Sudáfrica gasta una enorme cantidad de dinero importando software propietario". dice Dwayne Bailey, director de Translate.org, "el software libre acerca la tecnología a todas la comunidades de una manera en que el software cerrado no puede."

Los planes del gobierno de Sudáfrica incluyen traducir OpenOffice.org a 11 lenguas oficiales del país, varias de las cuales ya cuentan con soporte en GNU/Linux. Además ya está avanzada la traducción de Mozilla en siete lenguas y GNOME en Afrikaans. La decisión a la que aún no se he llegado es cuál distribución linux traducir, las opciones están entre Fedora, Debian o Ubuntu.

Mientras tanto en Latinoamérica, las comunidades indígenas no tienen software en sus lenguas.


Suplico a la gente del MCT implementar ideas tan importantes como éstas, y más teniendo a personajes como Richard Holt (uno de los traductores oficiales al español de OpenOffice.org) viviendo en el Estado Zulia, quien seguramente podría asesorar en un proyecto tan bonito como éste.

Y les suplico realizar eventos de calle para promocionar y dar a conocer el software libre a personas normales. Ustedes cancelaron un evento que la ASL-Caracas planeaba hacer desde diciembre justamente para promocionar el software libre a los ciudadanos comunes en una concurrida plaza caraqueña, teniendo ya miles de CDs quemados, pendones y otros objetos promocionales. Sería interesante que dieran cuentas de por qué lo cancelaron y por qué ese interés en que la gente común no sepa qué es el software libre.
Publicar un comentario